As Intermitências da Morte [José Saramago] on *FREE* shipping on qualifying offers. No dia seguinte ninguém morreu». Assim começa este novo . As Intermitencias da Morte (Portuguese Edition) [Jose Saramago] on Amazon. com. *FREE* shipping on qualifying offers. No dia seguinte ninguém morreu». Results 1 – 16 of 16 As Intermitencias Da Morte by Saramago, José and a great selection of related books, art and collectibles available now at

Author: Dogis Bragal
Country: Liberia
Language: English (Spanish)
Genre: Marketing
Published (Last): 23 February 2017
Pages: 140
PDF File Size: 3.71 Mb
ePub File Size: 8.55 Mb
ISBN: 815-7-30503-620-2
Downloads: 40380
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Yozshull

Every time death sends him his letter, it returns. Though the traditional sources for guidance on things like life and death endeavor to discover saramzgo people have stopped dying, religious authorities, philosophers and scholars alike can find no answers.

He avoids the capitalization of proper names of people or places, and especially of his protagonist “death” who emphatically insists that her name be written lowercase.

The common citizens, however, generally enjoy their newfound immortality.

From here, the story largely moves on to focus on death’s relationship with an otherwise unremarkable ws who, amazingly, will not die. Retrieved from ” https: The New York Times. The book ends, as it began, by stating that no one died the next day. Views Read Edit View history. However, in an effort intermitenciss kill more kindly, death will now send a letter to those about to perish, giving them a week to prepare for their end.

Death reemerges not long thereafter, this time as a woman named death the lowercase name is used to signify the difference between nose death who ends the life of people, and the Death who will end all of the Universe. The incapacitated are brought over the borders of the country, where they instantly die, as death has not ceased working elsewhere.


The violet-envelope-encased letters create a frenzy in the country, as people are not just returned to dying, but also must face the specter of receiving one of these letters and having their fate sealed with it. A means of finally killing people, and relieving families of the burden of their catatonic kin, is devised and implemented by an underground group known only as the maphia the ‘ph’ is chosen to avoid any confusion with the more sinister Mafia.

As IntermitГЄncias Da Morte – JosГ© Saramago

Although originally intending merely to analyze this man and discover why he is unique, death eventually becomes infatuated with him, enough so that she takes on human form to meet him.

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. From Wikipedia, the free encyclopedia. Funeral workers, on the other hand, fear the opposite problem: Many of his sentences are written in a style almost akin to stream of consciousness.

Death with Interruptions – Wikipedia

The Catholic Church feels threatened by this new turn of events, as the end of death would call into question one of the fundamental foundations of their dogma: Retrieved 30 January Saramago avoids using quotations to signify speech, instead relying on inline text, and the usage of capitalization to signify the start of a new speaker’s words.

Initially, the people of this country celebrate their apparent victory over mankind’s saramgo foe.

The novel interitencias around death as both a phenomenon, and as an anthropomorphized character. This page was last edited on 21 Novemberat Pages to import images to Wikidata Articles containing Portuguese-language text. The complete cessation of dying leads to a growing fear among healthcare workers that the system will collapse under its own weight: Mysteriously, at the stroke of midnight of January 1, no one in the country can die any more.


As in many of his other works, Saramago largely eschews traditional forms of grammar and punctuation. Death discovers that, without reason, this man has mistakenly not been killed.

She announces, through a missive sent to the media, that her experiment has ended, and people will begin dying again. This joy is short-lived – it soon becomes apparent that the end of death presents unique demographic and financial challenges.

The book, based in an unnamed, landlocked country at a point in the unspecified past, opens with the end of death. First released in in its original Portuguese, the novel was translated into English by Margaret Jull Costa in Upon visiting him, she plans to personally give him the letter; instead, she falls in love with him, and, by doing so, she becomes even more human-like. The industry develops so quickly that the government itself becomes beholden to the maphioso, even bringing it to the brink of war with its neighbors.